Bazirganê Venedîkê Bi Kurdî

Bazirganê Venedîkê bi Kurdî ye jî

Bazirganê Venedîkê ya Shakespear bi Kurdî Çapbû

Berhemeke din a giranbuha ya William Shakespeare li wêjeya Kurdî hat zêdekirin. ‘Bazirganê Venedîkê’ jî êdî bi Kurdî ye.

‘Bazirganê Venedîkê’ ya helbestvan, şanoger û nivîskarê mezin ê Îngîlîz William Shakespeare bo Kurdî hat wergerandin.

‘Bazirganê Venedîkê’ ji aliyê nivîskar û wergêr Kawa Nemir ve ji bo zarayeyê Kurmancî yê Kurdî hat wergerandin.

Ev berhema ku ji 200 rûpelan pêk tê û şêwirmenda wê ya hunerê Berfîn Zenderlîoğlu ye, ji aliyê Weşanxaneya Avestayê ve hat belavkirin.

Jibilî Bazirganê Venedîkê berî niha berhemên ‚Sone‘ û ‚Macbeth‘ ên William Shakespeare bo Kurdî hatibûn wergerandin.

William Shakespear

William Shakespear, şaîr, şanoger, şanonûs û ekterê Îngilîz ê mezin, 23yê Nîsana 1564an, li Stratford-upon-Avon a li Warwickshire ya Ingilistanê jidayîk bûye û 26ê Nîsanê hatiye mohrkirin (weftîzkirin). Shakespeare roja 23yê Nîsana 1616an, li ciyê xwe yê jidayîkbûnê koça dawî kir.

Shakespeare yek ji mezintirîn şaîir û şanonûsên dîroka edebiyat û şanoya cîhanê ye. Bi dehan qereqter û pêlewanên ku wî bi şanonameyên xwe afirandine, ji serdeman hemûyan re bûne çavkanî. Soneyên wî yên ku şirên dildariyê û hezkirinê ne, hê jî kêm helbest hene ku hatibin nivîsîn û di ser wan re bin.

Kawa Nemir

Kawa Nemir, şaîr, wergêr û nivîskar, roja 29ê Gulana sala 1974an li Îdirê ji dayîk bûye. Li Zankoya Hacettepeyê ya Enqereyê û li Zankoya Stembolê demekê Ziman û Edebiyata Ingilîzî xwend. Piştî wê, di para Ziman û Edebiyata Yewnaniya Kevn a heman zankoyê de du salan xwend. Edîtoriya kovara mehane ya bi navê Jiyana Rewşen a çandî, hunerî û edebî kir, di pey re jî, edîtoriya kovara Rewşen-Nameyê.

Sala 2003yan weşanxaneyeke bi navê Bajar damezirand. Wî heta roja îro berhemên çendîn şaîr, çîroknûs, romannûs û şanonûsên bijarte yên ji edebiyat û şanoya ingilîzî, emerîkan, ayrlendî û tirkî kirine malê zimanê kurdî.

Wergerên wî:

  • Gilgamêş û Çend Mythosên Din, mîtolojî, 2000
  • Mirin Niqutî Dilê Firokevanekî Îrlandî, William Butler Yeats, şi’r, 2002
  • Pêşengno! Lo Pêşengno!, Walt Whitman, şi’r, 2004
  • Welatê Bejî û Deh Koroyên “The Rock”ê, T. S. Eliot, şi’r, 2004
  • Ji Çîn û Maçînê + Hemû Berhemên Helbestî yên T. E. Hulme, Ezra Pound &
  1. E. Hulme, şi’r, 2005
  • Sisli Şehir, Jan Dost, roman, 2006
  • Pûşpera Gêlazan/ Kirazların Haziranı, Mehmet Çetin, şi’r, li gel Lal Laleş, 2008
  • Diyarbekir El Sallıyor/Diyarbekir Dest Li Ba Dike/Diyarbekir is Waving Its Hands, Şeyhmus Diken, danasîna bajêr, wergera wê ya bo kurdî û ingilîzî, 2011
  • Naûm Faîq, nivîsên wî yên di kovara Beth-Nahrînê de, wergera wê ya bo
  • kurdî, 2011
  • Taxa Filla, Migirdiç Margosyan, kurteçîrok, wergera wê ya bo kurdî, 2011
  • Ev nameya min e ji Cîhanê re, Emily Dickinson, şi’r, 2011
  • Piling, William Blake, şi’r, 2013
  • Xewna Şeveke Havînê, William Shakespeare, şanoname, 2013
  • Hamlet, William Shakespeare, şanoname, 2013
  • Erdên Bihuştê yên Winda, Yavuz Ekinci, roman, 2013
  • Tramwaya Viyanê, Tennessee Williams, şanoname, 2013
  • Bartlebyê Nivîsevan, Herman Melville, novel, 2014
  • Siwarên Reş Ji Pişta Behran Hatin, Stephen Crane, şi’r, 2014
  • Şêweyên Dîtinê, John Berger, huner, 2015
  • Stranên Evînî, Sara Teasdale, şi’r, 2015
  • Pen Li Seyrangehê, Raşel Meseri, kitêba zarokan, 2015
  • Kelogirî, Murat Özyaşar, kurteçîrok, li gel Selamî Esen, 2019
  • Romeo û Juliet, William Shakespeare, şanoname, 2021
  • Sercem Soneyên William Shakespeare, şanoname, 2021
  • Bazirganê Venedîkê William Shakespeare, şanoname, 2021
Nivîs